press release only in german

Annette Kuhl verdichtet beiläufig gefundene Materialien der Alltags- und Populärkultur zu raumgreifenden Werken. Sie stellt diese in einen neuen Bedeutungszusammenhang und transzendiert auf diese Weise ihre Stofflichkeit. Während der Arbeitsprozesse geht Annette Kuhl Umwege, um Eigenschaften des Materials in Erscheinung treten zu lassen, die nicht Teil ihrer Kommunikationsbotschaft sind. Dabei geht sie jedem Konzept und einer absichtsvollen Lenkung aus dem Weg. „Konzepte sind nur gut, wenn sie durchbrochen werden. Wenn alles wasserdicht ist, muss etwas falsch sein“. (AK)

Annette Kuhl condenses material of everyday and popular culture found in passing into extensive works. She puts it into a new meaningful context, which transcends its materiality. During the working process Annette Kuhl deliberately makes detours to allow those qualities not being part of its communicative message to manifest themselves. By doing this, she gets out of the way of any intentional guidance. ”Concepts are good only if they are broken. If everything is watertight, something must be wrong”. (AK)

Annette Kuhl (*1960), Studium | study Kunstakademie Münster bei | with Reiner Ruthenbeck (Meisterschülerin | master class pupil) und | and Katharina Fritsch, lebt und arbeitet | lives and works in Berlin.

only in german

Annette Kuhl
SCHÖN